B |
|
|
|
|
| barbae tenus sapientes (L: men wise as far as their beards) with an appearance of wisdom only. |
|
| bella! horrida bella! (L) Wars! horrid wars!@— Virgil, Aeneis 6: 86. |
|
| bellaque matribus [matronis] detestata (L) and wars detested by mothers [matrons]@— Horace, Odae 1: 1: 24-25. |
|
| belle htesse un mal pour la bourse (F) A pretty hostess makes the hotel bill heavy. |
|
| bellum internecinum [internecivum] (L) war of extermination@— Cicero, Orationes Philippicae 14: 3; Livy, Ab Urbe Condita 22: 58. |
|
| bellum nec timendum nec provocandum (L) War is neither to be feared nor provoked.@— Pliny (the Younger), Panegyricus 16. |
|
| belua multorum capitum (L: the many-headed monster) the multitude; the mob@— Horace, Epistulae 1: 1: 76. |
|
| benedetto quel male che vien solo (It.) Blessed is the misfortune that comes alone. |
|
| benedicto benedicatur (L) May the blessed one (God) be blessed! |
|
| benedictus benedicat (L) May the blessed one (God) bless! (Benedict hΜHOΜF) |
|
| beneficium accipere libertatem est vendere (L) To accept a favor is to sell one's liberty.@— Publilius Syrus. |
|
| bene merenti [merentibus] (L) to the well-deserving one [ones]@— Plautus, Asinaria 1: 2: 3 (ͺ b.m.). |
|
| bene qui latuit bene vixit (L) He has lived well who has lived obscure.@— Ovid, Tristia 3: 4: 25 (cf. lathe bisas). |
|
| bene vale (vobis) (L) Good luck (to you); farewell (ͺ B.V.). |
|
| benigno numine (L) by favor of Providence@— Horace, Odae 4: 4: 74. |
|
| beso las manos [los pies] (Sp.) I kiss your hands [feet]. (₯AΜΎt) |
|
| bis dat qui cito dat (L) He gives twice who gives promptly.@— F. Bacon (1617 N 5 7 ϊΜΰΙp’½Ώ; cf. inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter (Publilius Syrus); uΎϊΜSζθ‘ϊΜά\v). |
|
| bis pueri senes (L) Old men are twice children. |
|
| bon avocat, mauvais voisin (F) A good lawyer is a bad neighbor. |
|
| bon gr, mal gr (F: good grace, bad grace) willingly or unwillingly; willy-nilly. |
|
| bonnes nouvelles adoucissent le sang (F) Good news sweetens the blood. |
|
| Borgen macht Sorgen (G) Borrowing makes sorrowing. |
|
| brevis esse laboro, obscurus fio (L) Laboring to be brief, I become obscure.@— Horace, Ars Poetica 25-26. |
|
| brler la chandelle par les deux bouts (F) to burn the candle at both ends@— Alain-Ren Le Sage, Gil Blas 7: 15. |
|
| buen principio, la mitad es hecha (Sp.: good beginning, half is done) Well begun is half done. (cf. dimidium facti…) |
|
|
|
|
|
|