T |
|
|
|
|
| tantaene animis caelestibus irae? (L) Can resentment so fierce dwell in heavenly breasts? — Virgil, Aeneis 1: 11. |
|
| tantum [quantum] religio potuit suadere malorum (L) For how many evils has religion been responsible?; Such evil deeds could religion prompt. — Lucretius, De Rerum Natura 1: 95, 102. |
|
| telum imbelle sine ictu (L) a feeble dart devoid of force — Virgil, Aeneis 2: 544. |
|
| tempora mutantur, nos et mutamur in illis (L) The times are changed and we with them. |
|
| tempori parendum (L) We must move with the times. — Theodosius II. |
|
| tempus edax rerum (L) time the devourer of things — Ovid, Metamorphoses 15: 234. |
|
| tempus omnia revelat (L) Time reveals all things. — Tertullianus, Apologeticus 7 ad fin. |
|
| terra es, terra ibis (L) Dust thou art, to dust thou shalt return. (cf. Gen. 3: 19) |
|
| tertium non datur (L) The third one is not given. (「yes か no か[真か偽か]」の意で, 論理学の原理の一つ) |
|
| tot homines, tot [quot] sententiae (L) ⇒quot homines, tot sententiae. |
|
| totus mundus agit histrionem (L: the whole world plays a part of an actor) All the world is a stage. — Petronius Arbiter (totum mundum agit histrio ‘The actor plays the whole world' ともいう). |
|
| toujours perdrix (F: every day partridge) too much of a good thing; a satiating repetition. |
|
| tout bien ou rien (F: everything well (done) or nothing (attempted)) all or nothing. |
|
| tout comprendre, c'est tout pardonner (F) To understand everything is to forgive everything. |
|
| tout le monde est sage aprs coup (F) Everybody is wise after the event. |
|
| traduttori traditori (It.) Translators are traitors; translation is a tricky business. (単数形で traduttore traditore ともいう.) |
|
| trahit sua quemque voluptas (L) Each man is led by his own taste. — Virgil, Eclogae 2: 65 (cf. sua cuique voluptas). |
|
| tria juncta in uno (L) Three united in one. (バス勲爵士団 (the Order of the Bath) のモットー) |
|
| Troja fuit (L: Troy was) Troy is no more. (cf. fuimus Troes; fuit Ilium) |
|
| Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur (L) Trojan and Tyrian shall be treated by me with no discrimination. — Virgil, Aeneis 1: 574. |
|
| truditur dies die, novaeque pergunt interire lunae (L) One day follows hard on another and each new moon hastens to its death. — Horace, Odae 2: 18: 15-16. |
|
| tu ne cede malis (L) ⇒ne cede malis, sed contra audentior ito. |
|
|
|
|
|
|